" موجو موجو هبيزه "
در اين بازي هم ، همه دور هم مي نشينند . دستهايشان را ُمشت كرده و عمودي روي هم مي گذارند و بزرگترين آن ها ( اكثرا مادر يا مادر بزرگ ) شروع به خواندن مي كند :
« موجو موجو َهبيزه mujo mujo habizeh
بابا رفته ببيزه bâbâ rafteh bebizeh [1]
آورده مرغ ريزه âvordeh morqeh rizeh
مرغش ُكريك[2] نمي شه morqeš korik nemišeh
اين طرف جو ِجكيدم in teref ju jekidam [3]
اون طرف جو ِجكيدم on teref ju jekidam
حَب نباتي ديدم habe nebati didam
كُرم كُرم جويدم korom korom jovidam
به اين جا كه مي رسند ، همه دستهايشان را پشت سر قايم مي كردند و استاد ( بزرگتر ) مي پرسيد :
كو دستات؟ ku dastat ?
: كلاغ برد kelâq bord
: كو كلاغ؟ ku kelâq ?
: روي بون royh boon [4]
: كو بون؟ ku bon?
: ُتنبيد tonbid [5]
: كو َگرد و دولخ[6] اش؟ ku gard o dulxaš?
: تو سبو[7] tu sebo!
: كو سبو؟ ku sebo?
: بار شتر bare šotor !
: كو اشتر؟ ku ošotor?
: تو صحرا tu sahrâ !
: چي مي خوره؟ či mixoreh ?
: َبلگ ِچِنال balgeh čenâl ! [8]
: چي مي شاشه؟ či mišâšeh ?
: َعنبر تَر anber tar !
: آقا كجا ؟ âqâ kojâ?
: تيرانداز tirandâz !
: غلوم كجا؟ qloom kujâ ?
: تير ورچين tir varčin !
: بي بي كجا؟ bibi kujâ ?
: صحن حموم sahneh hamom !
: خانم كجا؟ xânom kujâ ?
: تو بالا خونه tu bâlâxoneh !
: چكار مي كنه ؟ čeh kâr mikoneh ?
: جارو مي كنه jâru mikoneh !
: چي پيدا كرده ؟ či paydâ kerdeh ?
: زنگوله! Zangoleh
بعد همگي دست مي زنند و با صداي بلند مي خوانند : زنگوله ، آي زنگوله ، بابا گُله . زنگوله آي ....
Zangoleh âi zangoleh bâbâ goleh …
و دوباره از اول شروع مي كنند .
------------------------------------------------------------------------------------
[1] ببيزه = بيختن ، غربال كردن
[2] ُكريك ، ُكرُك = ُكرچ ، مرغ خانگي كه از تخم گذاشتن باز ايستد و مايل به خوابيدن روي تخم براي باز كردن جوجه باشد را گويند ( ف- ع )
[3] جِكيد = پريد ، جِكيدن = پريدن
[4] بون = بام
[5] ُتنبيد = خراب شد ، آوار شد
[6] دولَخ = گرد و غبار
[7] سبو = كوزه
[8] چنال = چنار
۱۳۸۶ اردیبهشت ۲۳, یکشنبه
اشتراک در:
نظرات پیام (Atom)
هیچ نظری موجود نیست:
ارسال یک نظر